作者:杨婷婷 核稿:梁润生 发布日期:2020年11月1日
应外国语学院邀请,10月30日,白俄罗斯国家科学院语言学院士亚历山大·卢卡沙涅茨通过远程会议模式在新校区1号教学楼105教室作了题为“‘一带一路’背景下白俄罗斯语以及白俄罗斯语言状况研究”的学术报告。外语学院外国语言学及应用语言学专业研究生、金融俄语专业本科生参加了报告会。报告会由外语学院潘玉琴博士主持。
卢卡沙涅茨从白俄罗斯在欧洲的地理位置、白俄罗斯的民族构成出发,深入阐述了白俄罗斯语在境内外的使用状况以及斯拉夫语背景下的白俄罗斯语言状况。他指出,白俄罗斯的实际语言状况可以定义为内生近亲的双语制,并伴随着少数民族和侨民语言以及世界语言的存在而变得更加复杂。两种官方语言(俄语和白俄罗斯语)的近亲性质,极大地影响了实际交流中对白俄罗斯语的需求,使白俄罗斯形成一种悖论式的现代语言状况:在大多数官方和非官方的交流领域中,占大多数民族的语言不是主要的交流语言。同时,白俄罗斯语言生活状况伴随着全球化的发展出现了三种趋势:一是随着白俄罗斯共和国国际关系的发展,语言状况走向多样化的发展;二是英语开始渗透到白俄罗斯的交际领域;三是“一带一路”背景下汉语正逐渐进入白俄罗斯的现代语言空间,出现在视听信息(例如,明斯克国家机场)、教育(中学及高等教育)、科学生产等领域中。
报告中,卢卡沙涅茨还提出了双语环境下发展白俄罗斯语的语言条件、法律条件、教育条件以及精神心理条件,以及白俄罗斯共和国的两种国语平衡使用的政策措施,即严格按照双国语原则,制定语言法规;采用两种官方语言(白俄罗斯语和俄语)对白俄罗斯共和国的所有法律和其他各级方案立法;为两种官方语言提供全套的所有表格和正式文件格式;用白俄语和俄语提供商品、药品等的必要信息;在获得高等教育的过程中,确保所有教育领域的专家都有双语能力;对两种官方语言的知识评估提出相同的要求等。